CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA
Case CCT 135/20
In the matter between:
CHAIRPERSON OF THE COUNCIL OF THE
UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA First Applicant
CHAIRPERSON OF THE SENATE OF THE
UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA Second Applicant
UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA Third Applicant
and
AFRIFORUM NPC Respondent
Neutral citation: Chairperson of the Council of UNISA v AfriForum NPC [2021] ZACC 32
Coram: Khampepe ADCJ, Jafta J, Madlanga J, Majiedt J, Mhlantla J, Pillay AJ, Theron J, Tlaletsi AJ and Tshiqi J
Judgment: Majiedt J (unanimous)
Heard on: 20 May 2021
Decided on: 22 September 2021
Summary: University language policy — phasing out of Afrikaans as a language of teaching and learning — limitation of section 29(2) of the Constitution — justification required
ORDER/BEVEL
On appeal from the Supreme Court of Appeal (hearing an appeal from the High Court of South Africa, Gauteng Division, Pretoria): 1. Leave to appeal is granted. 2. Save as set out below, the appeal is dismissed. 3. The order of the Supreme Court of Appeal is suspended until the commencement of the University of South Africa’s 2023 academic year. 4. In the event that the University of South Africa decides to continue with the language policy adopted in 2016, the requirements of section 29(2) of the Constitution must be complied with. 5. If, by the commencement of the 2023 academic year, the University of South Africa decides to adopt an entirely new language policy, the order of the Supreme Court of Appeal, save for the costs order, will fall away. 6. The University of South Africa must pay AfriForum’s costs in this Court, including the costs of two counsel.
| Op appèl vanaf die Hoogste Hof van Appèl (vir die aanhoor van ’n appèl vanaf die Hooggeregshof van Suid‑Afrika, Gauteng Afdeling, Pretoria):
3. Die bevel van die Hoogste Hof van Appèl word opgeskort tot die aanvang van die Universiteit van Suid-Afrika se 2023 akademiese jaar. 4. Indien die Universiteit van Suid-Afrika besluit om voort te gaan met die taalbeleid wat in 2016 aanvaar is, moet die vereistes van artikel 29(2) van die Grondwet nagekom word. 5. Indien, teen die aanvang van die 2023 akademiese jaar, die Universiteit van Suid-Afrika besluit om ’n heeltemal nuwe taalbeleid te aanvaar, sal die bevel van die Hoogste Hof van Appèl, behalwe vir sy kostebevel, wegval. 6. Die Universiteit van Suid-Afrika moet AfriForum se koste in hierdie Hof betaal, insluitende die koste van twee advokate.
|
JUDGMENT/UITSPRAAK
MAJIEDT J (unanimous):
Introduction
“Afrikaans is the living and changing and change-making outcome of diverging and at times conflicting histories. These diverse origins characterised by adaptation, conquest, subjugation, oppression, survival, resistance, transformation – descended from European dialects, Malay, Portuguese, seafarer language, Khoi languages, Arabic Afrikaans, the Qur’an and the Bible, the courts and churches and kitchens and hospitals and vineyards and factories of our country – have made Afrikaans a unique hybridisation that finds unity as a Creole language which is the verbalisation of the complex world in which we move.”3
Afrikaans in proper perspective
“In the course of the 20th century, Afrikaner nationalism claimed proprietorship of Afrikaans, the first language of persons from divergent backgrounds, to such an extent that a discussion of it also becomes a discussion about the exclusion of a significant percentage of Afrikaans speakers. . . . Historically, [Afrikaans, as a body of knowledge,] bears the traces of conscious disregard and even continued suppression of a considerable portion of the Afrikaans language community.”19
“Before the appropriation of the creole language Afrikaans by ‘patriotic male European colonists’ during the late nineteenth century, ‘men introduced the creole language into the public sphere’ via ‘[t]he first book in Afrikaans . . . written by an imam, a slave descendant’. However, ‘[slave] owners would later adopt [Afrikaans]. . . and call it their own’.”36
Further, Van Heerden notes that:
“The literature first also came from the black community. If we go back to the early Muslim scholars in the Cape, the teachers, who taught at the madrassas. This is where Afrikaans, written with Arabic script, first emerged. It’s long before the Bible. The Bible is translated in the second decade of the 1900s. We’re talking now about the last decade of the 1700s, and the first two decades of the 1800s, is where Islamic scholars, teachers, are teaching the children in Afrikaans, in phonetic Afrikaans, using Arabic script.”37
“[T]he salience of race had to diminish and the creed ‘Die taal is gans die volk’ (the language constitutes the entire people), which activists often cited, had to be made a reality across racial boundaries.”48
“[W]hile [b]lack students in Soweto were protesting against the use of Afrikaans as the language of instruction, Afrikaans-speaking ‘coloured’ youth joined in the fight against the government, and used their Afrikaans to mobilise communities to fight against the injustices of the day. Members of the UDF, Ashley Kriel, Allan Boesak and Cheryl Carolus come to mind as some of the youth who were at the forefront of resistance politics in Cape Town in the 1970s and ’80s.”51
“In the history of Afrikaans it was not always Dutch or substratum grammar, but three linguistic traditions – European, African (Khoikhoi), and Asian – that have met and converged with one another to produce a new whole that is truly more than the sum of its parts.”54
“[W]e still have to recognise the multi-faceted nature of the Afrikaans speaking community, the numerical dominance of its black speakers, and the need to advance Afrikaans in a multilingual, all‑inclusive antiracist environment, as an example and as part of the development and intellectualisation of African languages. We also have to recognise that Afrikaans is at the core of many fellow South Africans’ sense of identity, and they are not necessarily white.”62
Background
(a) Fully bilingual, English and Afrikaans, for tuition in any module that has consistently not had fewer than 100 Afrikaans students in the last three years; (b) Mixed mode delivery in terms of which all modules that have consistently had, over the last three years, between 15 and 100 Afrikaans students in every registration period, would automatically discontinue formal tuition and printed study material in Afrikaans; and (c) English-only modules that consistently over the previous three years have had less than 15 Afrikaans students in every registration period, may discontinue tuition in Afrikaans, provided the Senate Language Committee (SLC), which was established by the Senate to review UNISA’s language policy and, thereafter, make recommendations to the Senate, is informed accordingly. Departments would have the option to continue tuition in Afrikaans in these modules, but may only make study materials available on a digital platform. Examination papers for these modules would be in English, but with an option to have Afrikaans papers so that students would be able to read the examination papers in Afrikaans and to answer them in that language.
Litigation History High Court
Supreme Court of Appeal
“The order of the court a quo is set aside and replaced with the following: (a) the resolutions of the Council and Senate of the University of South Africa to approve a new language policy on 28 April and 30 March 2016, respectively, are set aside; (b) the new language policy adopted by the University of South Africa is declared unconstitutional and unlawful and is set aside to the extent that Afrikaans has been removed as a language of learning and tuition; (c) the University of South Africa shall prominently publish on its website and in three major Afrikaans newspapers in South Africa and transmit by email to all its students a notice: (i) containing a full list of the modules that were on offer in Afrikaans as at 28 April 2016; (ii) offering all prospective students for the next academic year admission in such modules as presented on first year level; (iii) offering all existing students, if they were enrolled in any one of those courses or would have enrolled for the subsequent year course available in Afrikaans, but had perforce to follow the module in English, a choice to enrol on the basis that they may follow the module in Afrikaans until completion of their studies; (iv) all the modules mentioned above will be presented in full in the following academic years until the language policy has been lawfully amended, if at all.”93
In this Court
(a) It failed to appreciate the objective nature of the test under section 29(2), manifested by its conclusion that UNISA made a mistake of law in its interpretation of the right in section 29(2). (b) It took issue with UNISA’s attempts to rely on evidence that had not served before the Senate or Council. (c) It erred in departing from the Plascon-Evans94 rule in respect of the facts upon which the objective test was to be applied. (d) It erred in accepting AfriForum’s argument on cost containment that study materials could be provided online and that English modules could cross‑subsidise Afrikaans modules.
“Where there is capacity, a selected number of modules and programmes will progressively be offered in more than one official South African language in order to support relevant national policies.”
It contends that this provision moves the university’s new language policy into a “realm of genuine multilingualism”. Whereas the previous language policy entrenched English and Afrikaans whilst paying lip service to developing other African languages, the new language policy enables UNISA to offer courses in African languages as well as in Afrikaans.
Jurisdiction and leave to appeal
Section 29(2) of the Constitution
“Everyone has the right to receive education in the official language or languages of their choice in public educational institutions where that education is reasonably practicable. In order to ensure the effective access to, and implementation of, this right, the state must consider all reasonable educational alternatives, including single medium institutions, taking into account— (a) equity; (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices”.
“After the words ‘where that education is reasonably practicable’ in section 29(2) follow factors to be considered in an endeavour to give effect to ‘the right to receive education in the official language or languages of their choice’. This subsection insists on ‘all reasonable educational alternatives’ being explored. To avoid lip service to this fundamental right, concrete albeit broad options are alluded to for ‘effective access’ to it or its possible practical enjoyment . . . section 29(2) requires ‘(a) equity; (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices’, to feature prominently in exploring the possibility of offering education in an official language of choice. They relate to equality, responsiveness and non‑racialism. And all reasonable educational alternatives must be investigated within this context and with this purpose high on the list of instructive factors.”104
“Reasonableness within the context of section 29(2) demands that equity, practicability and the critical need to undo the damage caused by racial discrimination, also be the intrinsic features of the decision-making process relating to effective access to education in a language of choice. For they are some of the decisive factors to which regard must be had even where ‘a learner already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice’. Inequitable access and the unintended entrenchment or fuelling of racial disharmony would thus be the ‘appropriate justification’ for taking away or diminishing the already existing enjoyment of the right to be taught in one’s mother tongue.”107
“Where the enjoyment of the right to be instructed in an official language of choice is achievable without undermining any constitutional aspiration or value, then the equity test might well have been met. The challenge could however arise when scarce resources are deployed to cater for a negligible number of students, affording them close, personal and very advantageous attention while other students are crowded into lecture rooms. Where access, integration and racial harmony are imperiled by giving effect to the right to be educated in an official language of choice, then the criterion of reasonable practicability would not have been met. . . . Reasonable practicability therefore requires not only that the practicability test be met, but also that considerations of reasonableness that extend to equity and the need to cure the ills of our shameful apartheid past, be appropriately accommodated. And that is achievable only if the exercise of the right to be taught in a language of choice does not pose a threat to racial harmony or inadvertently nurture racial supremacy. That goes to practicability. The question then is, has the use of Afrikaans as a medium of instruction at the University had a comfortable co‑existence with our collective aspiration to heal the divisions of the past or has it impeded the prospects of our unity in our diversity?”108
Did UNISA comply with the prescripts of section 29(2)?
(a) first, it confers a right to receive education in the official language of one’s choice at a public institution, subject only to the qualification that such education “is reasonably practicable”; (b) secondly, it imposes an obligation for the state to “consider all reasonable educational alternatives”, taking into account the considerations listed in paragraphs (a), (b) and (c), “in order to ensure the effective access to, and implementation of” the right.
“[I]t cannot be gainsaid that the University is an organ of [s]tate. It is a public institution through which the [s]tate discharges its constitutional obligation to make access to further education realisable.”109
“Earlier, I noted it was the University’s own decision-making structures that “judged” that the cost of securing inclusivity in teaching, while not diminishing Afrikaans, was too high. Well, who are they to judge that? It is a good question. Certainly, the Court owes no obvious deference to the institution making the judgment. The Court must itself scrutinise the facts the institution advances for diminishing language-preferent tuition while bearing in mind that it is a multifactored functional determination in which the judgment of those entrusted with the institution’s well-being should be accorded what this Court has called ‘appropriate respect’. This means that when considerations of cost are advanced, the Court’s scrutiny will necessarily be tempered by some measure not of deferring to a judgment that might not be sound, but rather of prudent worldly-wise caution in supplanting the judgment of experienced others.”110 (Emphasis added.)
(a) what the demand for teaching and learning in Afrikaans at UNISA was; (b) how many students requested tuition in Afrikaans; (c) what financial and human resources were required to continue with teaching and learning in Afrikaans in order to meet that demand; and (d) the extent to which UNISA did in fact have such resources, or put differently, the extent to which it was commercially feasible for UNISA to continue with tuition and learning in Afrikaans.
“The President’s decision to bring the Act into operation in such circumstances cannot be found to be objectively rational on any basis whatsoever. The fact that the President mistakenly believed that it was appropriate to bring the Act into force, and acted in good faith in doing so, does not put the matter beyond the reach of the Court’s powers of review. What the Constitution requires is that public power vested in the Executive and other functionaries be exercised in an objectively rational manner. This the President manifestly, though through no fault of his own, failed to do. Rationality in this sense is a minimum threshold requirement applicable to the exercise of all public power by members of the Executive and other functionaries. Action that fails to pass this threshold is inconsistent with the requirements of our Constitution, and therefore unlawful. The setting of this standard does not mean that the courts can or should substitute their opinions as to what is appropriate, for the opinions of those in whom the power has been vested. As long as the purpose sought to be achieved by the exercise of public power is within the authority of the functionary, and as long as the functionary’s decision, viewed objectively, is rational, a court cannot interfere with the decision simply because it disagrees with it, or considers that the power was exercised inappropriately. A decision that is objectively irrational is likely to be made only rarely but if this does occur, a court has the power to intervene and set aside the irrational decision. This is such a case. Indeed, no rational basis for the decision was suggested. On the contrary, the President himself approached the court urgently, with the support of the Minister of Health and the professional associations most directly affected by the Act, contending that a fundamental error had been made, and that the entire regulatory structure relating to medicines and the control of medicines had as a result been rendered unworkable. In such circumstances, it would be strange indeed if a court did not have the power to set aside a decision that is so clearly irrational.”115
“must consider all reasonable educational alternatives . . . taking into account— (a) equity (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices.”
UNISA’s suggestion that this Court should completely ignore the fact that UNISA did not consider reasonable practicability when taking its decision to revise the language policy would fly in the face of the language of section 29(2) itself. UNISA’s submissions in this regard are therefore devoid of merit and the passages cited are misconceived.
UNISA’s purported justification of the impugned decision Equity
“At a conceptual level, dual medium institutions might well exist without necessarily nurturing or perpetuating unfair advantage or racial discrimination and its exceedingly harmful tendencies. When that is so, then the right to be taught in a language of choice could be effectively accessible and implemented. . . . Where the enjoyment of the right to be instructed in an official language of choice is achievable without undermining any constitutional aspiration or value, then the equity test might well have been met.”124
Cost
(a) that there is hardly any demand for the teaching of Life Sciences modules in Afrikaans; (b) that UNISA will incur substantial cost when translating all tuition material from English to Afrikaans; and (c) that there is no capacity for the reconfiguration of its online learning and teaching environment to duplicate sites, so that there are both English and Afrikaans sites available in modules where Afrikaans online tuition has been discontinued since 2016.
The dwindling demand for Afrikaans
Demographics
(a) the percentage of UNISA students who indicated that Afrikaans was their home language (8.6% in 2015, 8.7% in 2016 and an estimated 7.3% at some unspecified time in the future); (b) the percentage of UNISA students who registered for modules in Afrikaans (0.6% in 2015 and 0.3% in 2016, but subsequently amended to 2% in 2015 and 1% in 2016); and (c) the percentage of UNISA students who registered for at least one module in Afrikaans (5.3% in 2015 and 5.1% in 2016).
(a) the table on which the figures in (b) in the preceding paragraph are based does not show the number of students taking modules in Afrikaans at all, but merely the alleged number of modules taken in English. This means that the total number of students cannot be discerned from the table at all; and (b) the table employed in (a) in the preceding paragraph, relating to Afrikaans home language students, is based on erroneous figures and therefore cannot be relied upon at all.
Remedy
“In our constitutional democracy, the courts are the ultimate guardians of the Constitution. They not only have the right to intervene in order to prevent the violation of the Constitution, they also have the duty to do so. It is in the performance of this role that courts are more likely to confront the question of whether to venture into the domain of other branches of government and the extent of such intervention. It is a necessary component of the doctrine of separation of powers that courts have a constitutional obligation to ensure that the exercise of power by other branches of government occurs within constitutional bounds. But even in these circumstances, courts must observe the limits of their powers.”138
(a) Senate failed to comply with its Rule 11.1, by sending out the draft language policy late to members of the Senate;139 and (b) The resolution regarding language policy was not adopted by a show of hands at the meeting of the Senate. This constitutes non‑compliance with Rule 13.1.140
1. Leave to appeal is granted. 2. Save as set out below, the appeal is dismissed. 3. The order of the Supreme Court of Appeal is suspended until the commencement of the University of South Africa’s 2023 academic year. 4. In the event that the University of South Africa decides to continue with the language policy adopted in 2016, the requirements of section 29(2) of the Constitution must be complied with. 5. If, by the commencement of the 2023 academic year, the University of South Africa decides to adopt an entirely new language policy, the order of the Supreme Court of Appeal, save for the costs order, will fall away. 6. The University of South Africa must pay AfriForum’s costs in this Court, including the costs of two counsel.
| MAJIEDT R (eenparig):
Inleiding
“Afrikaans is the living and changing and change-making outcome of diverging and at times conflicting histories. These diverse origins characterised by adaptation, conquest, subjugation, oppression, survival, resistance, transformation – descended from European dialects, Malay, Portuguese, seafarer language, Khoi languages, Arabic Afrikaans, the Qur’an and the Bible, the courts and churches and kitchens and hospitals and vineyards and factories of our country – have made Afrikaans a unique hybridisation that finds unity as a Creole language which is the verbalisation of the complex world in which we move.”3
Afrikaans in behoorlike perspektief
“In the course of the 20th century, Afrikaner nationalism claimed proprietorship of Afrikaans, the first language of persons from divergent backgrounds, to such an extent that a discussion of it also becomes a discussion about the exclusion of a significant percentage of Afrikaans speakers. . . . Historically, [Afrikaans, as a body of knowledge,] bears the traces of conscious disregard and even continued suppression of a considerable portion of the Afrikaans language community.”19
“Before the appropriation of the creole language Afrikaans by ‘patriotic male European colonists’ during the late nineteenth century, ‘men introduced the creole language into the public sphere’ via ‘[t]he first book in Afrikaans. . . written by an imam, a slave descendant’. However, ‘[slave] owners would later adopt [Afrikaans]. . . and call it their own”.
Van Heerden dui verder aan dat:
“The literature first also came from the black community. If we go back to the early Muslim scholars in the Cape, the teachers, who taught at the madrassas. This is where Afrikaans, written with Arabic script, first emerged. It’s long before the Bible. The Bible is translated in the second decade of the 1900s. We’re talking now about the last decade of the 1700s, and the first two decades of the 1800s, is where Islamic scholars, teachers, are teaching the children in Afrikaans, in phonetic Afrikaans, using Arabic script.”37
“[T]he salience of race had to diminish and the creed ‘Die taal is gans die volk’ (the language constitutes the entire people), which activists often cited, had to be made a reality across racial boundaries.”48
“[W]hile black students in Soweto were protesting against the use of Afrikaans as the language of instruction, Afrikaans-speaking ‘coloured’ youth joined in the fight against the government, and used their Afrikaans to mobilise communities to fight against the injustices of the day. Members of the UDF, Ashley Kriel, Allan Boesak and Cheryl Carolus, come to mind as some of the youth who were at the forefront of resistance politics in Cape Town in the 1970s and ’80s.”51
“In the history of Afrikaans it was not always Dutch or substratum grammar, but three linguistic traditions - European, African (Khoikhoi), and Asian - that have met and converged with one another to produce a new whole that is truly more than the sum of its parts.”54
“[W]e still have to recognise the multi-faceted nature of the Afrikaans speaking community, the numerical dominance of its black speakers, and the need to advance Afrikaans in a multilingual, all-inclusive antiracist environment, as an example and as part of the development and intellectualisation of African languages. We also have to recognise that Afrikaans is at the core of many fellow South Africans’ sense of identity, and they are not necessarily white.”62
Agtergrond
(a) Volkome tweetalig, Engels en Afrikaans, vir onderrig in enige module wat oor die voorafgaande drie jaar voortdurend nie minder as 100 Afrikaanse studente gehad het nie; (b) Gemengde modus aanbieding, waarvolgens formele onderrig en gedrukte studiemateriaal outomaties gestaak sou word in alle modules wat oor die voorafgaande drie jaar voortdurend tussen 15 en 100 Afrikaanse studente in elke registrasietydperk gehad het; en (c) Modules alleenlik in Engels aangebied wat oor die voorafgaande drie jaar voortdurend minder as 15 Afrikaanse studente in elke registrasietydperk gehad het kon gestaak word, mits die Senaat se Taal Kommittee (STK), wat deur die Senaat gestig is om UNISA se taalbeleid te hersien en aanbevelings aan die Senaat te maak, dienooreenkomstig ingelig is. Departemente sou die opsie hê om onderrig in hierdie modules in Afrikaans voort te sit, maar studiemateriaal moes slegs op ’n digitale platform beskikbaar gestel word. Eksamenvraestelle vir hierdie modules sou in Engels opgestel word, met die opsie om Afrikaanse vraestelle beskikbaar te stel sodat studente die vraestelle in Afrikaans kon lees en beantwoord.
Litigasie geskiedenis Hooggeregshof
Hoogste Hof van Appèl
“Die bevel van die hof a quo word tersyde gestel en vervang met die volgende: (a) die resolusie van die Raad en Senaat van die Universiteit van Suid Afrika op 28 April en 30 Maart 2016 onderskeidelik om ’n nuwe taalbeleid goed te keur, word tersyde gestel; (b) die nuwe taalbeleid wat deur die Universiteit van Suid Afrika aanvaar is, word ongrondwetlik en onwettig verklaar en word tersyde gestel tot die mate dat dit Afrikaans as leer- en onderrigtaal verwyder; (c) die Universiteit van Suid Afrika moet prominent ’n kennisgewing op sy webwerf en in drie groot Afrikaanse koerante in Suid Afrika publiseer en per e-pos aan al sy studente stuur wat: (i) ’n volledige lys van die modules wat op 28 April 2016 in Afrikaans aangebied is bevat; (ii) alle voornemende studente vir die komende akademiese jaar toelating bied in modules soos op eerstejaarsvlak aangebied; (iii) aan alle bestaande studente, indien hulle ingeskryf was vir een van daardie kursusse of sou inskryf vir die daaropvolgende jaarkursus wat in Afrikaans beskikbaar is, maar die module in Engels moes neem, ’n keuse bied om in te skryf met die verstandhouding dat hulle die module in Afrikaans kan neem tot voltooiing van hul studies; (iv) al die bogenoemde modules in die daaropvolgende akademiese jare volledig aangebied sal word totdat die taalbeleid wettiglik gewysig is, indien wel.”93
In hierdie Hof
(a) Dit het nie die objektiewe aard van die toets ingevolge artikel 29(2) begryp nie, wat blyk uit die hof se gevolgtrekking dat UNISA ’n regsfout begaan het met die interpretasie van artikel 29(2); (b) Dit het fout gevind met UNISA se poging om te steun op bewyse wat nie voor die Senaat of die Raad gedien het nie; (c) Dit het gefouteer deur af te wyk van die Plascon-Evans94 reël ten opsigte van die feite waarop die objektiewe toets toegepas moes word; (d) Dit het gefouteer deur AfriForum se betoog, dat studiemateriaal aanlyn verskaf kan word en vir kruissubsidiëring deur Engelse modules om koste te bespaar, te aanvaar.
“Where there is capacity, a selected number of modules and programmes will progressively be offered in more than one official South African language in order to support relevant national policies.”
UNISA beweer dat hierdie bepaling die universiteit se nuwe taalbeleid laat aanbeweeg na “’n milieu van ware meertaligheid”. Terwyl die vorige taalbeleid Engels en Afrikaans verskans het en slegs lippediens bewys het ten aansien van die ontwikkeling van ontwikkelende Afrika tale, stel die nuwe taalbeleid UNISA in staat om kursusse in ander Afrika tale sowel as Afrikaans aan te bied.
Jurisdiksie en verlof tot appèl
Artikel 29(2)
“Elkeen het die reg om in openbare onderwysinstellings onderrig te ontvang in die amptelike taal of tale van eie keuse waar daardie onderrig redelik uitvoerbaar is. Ten einde die doeltreffende toegang tot, en verwesenliking van hierdie reg, te verseker, moet die staat alle redelike onderrig alternatiewe, met inbegrip van enkelmedium instellings, oorweeg, met inagneming van— (a) billikheid; (b) uitvoerbaarheid; en (c) die noodsaak om die gevolge van wette en praktyke van die verlede wat op grond van ras gediskrimineer het, reg te stel.”
“After the words ‘where that education is reasonably practicable’ in section 29(2) follow factors to be considered in an endeavour to give effect to ‘“the right to receive education in the official language or languages of their choice”’. This subsection insists on “’all reasonable educational alternatives”’ being explored. To avoid lip service to this fundamental right, concrete albeit broad options are alluded to for “effective access” to it or its possible practical enjoyment . . . section 29(2) requires ‘(a) equity; (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices,’ to feature prominently in exploring the possibility of offering education in an official language of choice. They relate to equality, responsiveness and non‑racialism. And all reasonable educational alternatives must be investigated within this context and with this purpose high on the list of instructive factors.”104
“Reasonableness within the context of section 29(2) demands that equity, practicability and the critical need to undo the damage caused by racial discrimination, also be the intrinsic features of the decision-making process relating to effective access to education in a language of choice. For they are some of the decisive factors to which regard must be had even where ‘a learner already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice’. Inequitable access and the unintended entrenchment or fuelling of racial disharmony would thus be the ‘appropriate justification’ for taking away or diminishing the already existing enjoyment of the right to be taught in one’s mother tongue.”107
“Where the enjoyment of the right to be instructed in an official language of choice is achievable without undermining any constitutional aspiration or value, then the equity test might well have been met. The challenge could however arise when scarce resources are deployed to cater for a negligible number of students, affording them close, personal and very advantageous attention while other students are crowded into lecture rooms. Where access, integration and racial harmony are imperiled by giving effect to the right to be educated in an official language of choice, then the criterion of reasonable practicability would not have been met . . . Reasonable practicability therefore requires not only that the practicability test be met, but also that considerations of reasonableness that extend to equity and the need to cure the ills of our shameful apartheid past, be appropriately accommodated. And that is achievable only if the exercise of the right to be taught in a language of choice does not pose a threat to racial harmony or inadvertently nurture racial supremacy. That goes to practicability. The question then is, has the use of Afrikaans as a medium of instruction at the University had a comfortable co-existence with our collective aspiration to heal the divisions of the past or has it impeded the prospects of our unity in our diversity?”108
Het UNISA die voorskrifte van artikel 29(2) nagekom?
(a) Eerstens vestig dit ’n reg om onderrig te word in ’n amptelike taal van jou keuse by ’n openbare instelling, onderhewig slegs aan die voorbehoud dat sodanige onderrig “redelik prakties uitvoerbaar is”; (b) Tweedens plaas dit ’n verpligting op die staat om “alle redelike onderrig alternatiewe in ag te neem”, met inagneming van die aspekte in paragrawe (a), (b) en (c), “ten einde die effektiewe toegang tot, en implementering van die reg te verseker”.
“[I]t cannot be gainsaid that the University is an organ of [s]tate. It is a public institution through which the [s]tate discharges its constitutional obligation to make access to further education realisable.”109
“Earlier, I noted it was the University’s own decision-making structures that ‘judged’ that the cost of securing inclusivity in teaching, while not diminishing Afrikaans, was too high. Well, who are they to judge that? It is a good question. Certainly, the Court owes no obvious deference to the institution making the judgment. The Court must itself scrutinise the facts the institution advances for diminishing language-preferent tuition while bearing in mind that it is a multifactored functional determination in which the judgment of those entrusted with the institution’s well-being should be accorded what this Court has called ‘appropriate respect’. This means that when considerations of cost are advanced, the Court’s scrutiny will necessarily be tempered by some measure not of deferring to a judgment that might not be sound, but rather of prudent worldly-wise caution in supplanting the judgment of experienced others.”110 (Klem gevoeg)
(a) wat die aanvraag was by UNISA ten aansien van onderrig en leer in Afrikaans; (b) hoeveel studente onderrig in Afrikaans aangevra het; (c) welke finansiële en menslike hulpbronne nodig was vir die voortgesette onderrig en leer in Afrikaans ten einde te voorsien in daardie aanvraag; en (d) die mate waartoe UNISA wel sulke hulpbronne gehad het, of anders gestel, tot welke mate dit kommersieel volhoubaar was vir UNISA om voort te gaan met onderrig en leer in Afrikaans.
“The President’s decision to bring the Act into operation in such circumstances cannot be found to be objectively rational on any basis whatsoever. The fact that the President mistakenly believed that it was appropriate to bring the Act into force, and acted in good faith in doing so, does not put the matter beyond the reach of the Court’s powers of review. What the Constitution requires is that public power vested in the Executive and other functionaries be exercised in an objectively rational manner. This the President manifestly, though through no fault of his own, failed to do. Rationality in this sense is a minimum threshold requirement applicable to the exercise of all public power by members of the Executive and other functionaries. Action that fails to pass this threshold is inconsistent with the requirements of our Constitution, and therefore unlawful. The setting of this standard does not mean that the courts can or should substitute their opinions as to what is appropriate, for the opinions of those in whom the power has been vested. As long as the purpose sought to be achieved by the exercise of public power is within the authority of the functionary, and as long as the functionary’s decision, viewed objectively, is rational, a court cannot interfere with the decision simply because it disagrees with it, or considers that the power was exercised inappropriately. A decision that is objectively irrational is likely to be made only rarely but if this does occur, a court has the power to intervene and set aside the irrational decision. This is such a case. Indeed, no rational basis for the decision was suggested. On the contrary, the President himself approached the court urgently, with the support of the Minister of Health and the professional associations most directly affected by the Act, contending that a fundamental error had been made, and that the entire regulatory structure relating to medicines and the control of medicines had as a result been rendered unworkable. In such circumstances, it would be strange indeed if a court did not have the power to set aside a decision that is so clearly irrational.”115
“alle redelike onderrig alternatiewe moet oorweeg . . . met inagneming van—
UNISA se suggestie dat hierdie Hof die feit dat UNISA glad nie redelike uitvoerbaarheid in oorweging gebring het toe die besluit geneem is om die taalbeleid te hersien nie, eenvoudig moet ignoreer, sal lynreg indruis teen die taal van artikel 29(2). UNISA se voorlegging op hierdie aspek is derhalwe sonder enige meriete en die aangehaalde gedeeltes is wanvoorgelig.
UNISA se gepoogde regverdiging van die bestrede besluit Billikheid
“At a conceptual level, dual medium institutions might well exist without necessarily nurturing or perpetuating unfair advantage or racial discrimination and its exceedingly harmful tendencies. When that is so, then the right to be taught in a language of choice could be effectively accessible and implemented . . . Where the enjoyment of the right to be instructed in an official language of choice is achievable without undermining any constitutional aspiration or value, then the equity test might well have been met.”124
Koste
(a) die aanbied van Lewenswetenskappe modules in Afrikaans waarvoor daar beswaarlik enige vraag is; (b) die koste van vertaling van alle onderrigmateriaal in Afrikaans; en (c) die herkonfigurasie van aanlyn onderrig en leer omgewing ten einde webwerwe te dupliseer sodat daar beide Engelse en Afrikaanse webwerwe beskikbaar is in modules waar Afrikaanse aanlyn onderrig sedert 2016 gestaak is.
Die kwynende vraag vir Afrikaans
Demografie
(a) die persentasie van UNISA studente wat aangedui het dat Afrikaans hul huistaal is (8.6% in 2015, 8.7% in 2016 en ’n geraamde 7.3% op ’n ongespesifiseerde datum iewers in die toekoms); (b) die persentasie van UNISA studente wat geregistreer het vir modules in Afrikaans (0.6% in 2015 en 0.3% in 2016, maar daarna gewysig tot 2% in 2015 en 1% in 2016); en (c) die persentasie van UNISA studente wat vir ten minste een module in Afrikaans geregistreer het (5.3% in 2015 en 5.1% in 2016).
(a) die tabel waarop die syfers in (b) in die voorafgaande paragraaf gegrond is, glad nie die aantal studente aantoon wat modules in Afrikaans neem nie, maar bloot die beweerde aantal modules wat in Engels geneem is. Dit beteken dat die totale getal studente glad nie uit die tabel bepaal kan word nie; en (b) die tabel aangewend in (a) in die voorafgaande paragraaf wat betrekking het op Afrikaanse huistaal studente, gebaseer is op foutiewe syfers en gevolglik glad nie op gesteun kan word nie.
Remedie
“In our constitutional democracy, the courts are the ultimate guardians of the Constitution. They not only have the right to intervene in order to prevent the violation of the Constitution, they also have the duty to do so. It is in the performance of this role that courts are more likely to confront the question of whether to venture into the domain of other branches of government and the extent of such intervention. It is a necessary component of the doctrine of separation of powers that courts have a constitutional obligation to ensure that the exercise of power by other branches of government occurs within constitutional bounds. But even in these circumstances, courts must observe the limits of their powers.”138
(a) Die Senaat het versuim om te voldoen aan Reël 11.1, deur die konsepbeleid laat uit te stuur aan lede van die Senaat;139 (b) Die resolusie aangaande taalbeleid was nie aanvaar deur die opsteek van hande by die Senaatsvergadering nie. Dit kom neer op nie-voldoening aan Reël 13.1.1.140
3. Die bevel van die Hoogste Hof van Appèl word opgeskort tot die aanvang van die Universiteit van Suid-Afrika se 2023 akademiese jaar. 4. Indien die Universiteit van Suid-Afrika besluit om voort te gaan met die taalbeleid wat in 2016 aanvaar is, moet die vereistes van artikel 29(2) van die Grondwet nagekom word. 5. Indien, teen die aanvang van die 2023 akademiese jaar, die Universiteit van Suid-Afrika besluit om ‘n heeltemal nuwe taalbeleid te aanvaar, sal die bevel van die Hoogste Hof van Appèl, behalwe vir die kostebevel, wegval. 6. Die Universiteit van Suid-Afrika moet AfriForum se koste in hierdie Hof betaal, insluitende die koste van twee advokate. |
|
|
For the Applicants/Vir die Applikante:
For the Respondent/Vir die Respondent:
M Chaskalson SC and/en CP Wesley instructed by Motalane Incorporated/in opdrag van Motalane Ingelyf
A Cockrell SC and/en A D’Oliveira instructed by Hurter Spies Incorporated/in opdrag van Hurter Spies Ingelyf
1 Cited by Giliomee The Afrikaners: Biography of a People (Tafelberg Publishers Limited, Cape Town 2003) (Giliomee I) at 369. CJ Langenhoven lived between 1873 and 1932, and is acknowledged as having been staunchly conservative in his outlook. He is perhaps best known for authoring the lyrics of apartheid South Africa’s national anthem, “Die Stem van Suid-Afrika”. | Aangehaal deur Giliomee The Afrikaners: Biography of a People (Tafelberg Uitgewers Beperk, Kaapstad 2003) (Giliomee I) op 369. CJ Langenhoven het tussen 1873 en 1932 geleef en hy word alom beskou as iemand met ‘n stoere konserwatiewe lewensuitkyk. Hy is seker meeste bekend as skrywer van die lirieke van die volkslied van apartheid Suid-Afrika,“Die Stem van Suid-Afrika”. |
2 Rabie Polemika (John Malherbe (Pty) Limited, Cape Town 1966) at 106. Jan Rabie is recognised as a liberal Afrikaans writer of the 1960s and 1970s. He was born in 1920 and passed away in 2001. | Rabie Polemika (John Malherbe (Edms) Beperk, Kaapstad 1966) op 106. Jan Rabie word beskou as ‘n liberale Afrikaanse skrywer van die 1960s en 1970s. Hy was in 1920 gebore en is oorlede in 2001. |
3 Breytenbach’s supporting and expert affidavit at para 8, as cited in Gelyke Kanse v Chairperson, Senate of the University of Stellenbosch [2019] ZACC 38; 2020 (1) SA 368 (CC); 2019 (12) BCLR 1479 (CC) at para 87. Breytenbach was born in 1939 and is known for his fierce opposition to apartheid, having been imprisoned by that regime from 1975 to 1982 on terrorism charges. The translation from the original Afrikaans is by Froneman J in his separate concurrence in Gelyke Kanse. | 3 Breytenbach se ondersteunende en deskundige eedsverklaring in para 8, soos aangehaal in Gelyke Kanse v Chairperson of the Senate of the University of Stellenbosch [2019] ZACC 38; 2020 (1) SA 368 (CC); 2019 (12) BCLR 1479 (CC), in para 87. Breytenbach was in 1939 gebore en is bekend vir sy hewige teenstand teen apartheid, waarvoor hy van 1975 tot 1982 tronkstraf uitgedien het, nadat hy deur die apartheid regime gevonnis is op aanklagte van terrorisme. Die vertaling vanaf die oorspronklike Afrikaans is deur Froneman R in sy aparte samestemmende uitspraak in Gelyke Kanse. |
4 Willemse “The Afrikaans Cultural Expressions of the Powerless and Subjugated” in George (ed) A Companion to African Literatures (John Wiley & Sons Limited, Hoboken 2021) (Willemse I) at 252. See also Willemse The Hidden Histories of Afrikaans (9 October 2015), available at http://www.up.ac.za/media/shared/45/willemse_mistra-20151105-2_2.zp80127.pdf (Willemse II), where he states: “Today six in ten of the almost seven million Afrikaans speakers in South Africa are estimated to be black (in the generic sense of the word), a figure that will by all indications increase significantly in the next decade.” | 4 Willemse “The Afrikaans Cultural Expressions of the Powerless and Subjugated” George (uitg) A Companion to African Literatures (John Wiley & Sons Limited, Hoboken 2021) (Willemse I) op 252. Sien ook: Willemse: The Hidden Histories of Afrikaans (9 Oktober 2015), beskikbaar by http://www.up.ac.za/media/shared/45/willemse_mistra-20151105-2_2.zp80127.pdf (Willemse II), waar hy aandui dat: “Today six in ten of the almost seven million Afrikaans speakers in South Africa are estimated to be black (in the generic sense of the word), a figure that will by all indications increase significantly in the next decade.” |
|
5 AfriForum v University of the Free State [2017] ZACC 48; 2018 (2) SA 185 (CC); 2018 (4) BCLR 387 (CC) (University of the Free State). | AfriForum v University of the Free State [2017] ZACC 48; 2018 (2) SA 185 (CC); 2018 (4) BCLR 387 (CC) (University of the Free State). |
88 Chinua Achebe was a celebrated Nigerian poet, writer and academic, the author of Things Fall Apart, generally considered to be the most widely read book in modern African literature. See Brooks “Chinua Achebe, The Art of Fiction No. 139” (1994) 133 The Paris Review. | Chinua Achebe was ‘n gesogte Nigeriese digter, skrywer en akademikus, die skrywer van “Things Fall Apart”, wat algemeen beskou word as die boek wat die meeste gelees is in moderne Afrika literatuur. Sien Brooks “Chinua Achebe, The Art of Fiction No. 139” (1994) 133 The Paris Review. |
Giliomee “The Rise and Possible Demise of Afrikaans as Public Language” (2004) Nationalism and Ethnic Politics 25 (Giliomee II) at 25-7. | Giliomee “The rise and possible demise of Afrikaans as public language” (2004) Nationalism and Ethnic Politics 25 (Giliomee II) op 26-7. |
11 Per Sachs J in Gauteng Provincial Legislature: In re Gauteng School Education Bill of 1995 [1996] ZACC 4; 1996 (3) SA 165 (CC); 1996 (4) BCLR 537 (CC) (Gauteng Provincial Legislature) at para 49. | Per Sachs R in Gauteng Provincial Legislature In re: Gauteng School Education Bill of 1995 [1996] ZACC 4; 1996 (3) SA 165 (CC); 1996 (4) BCLR 537 (CC) (Gauteng Provincial Legislature) in para 49. |
Van der Waal “Creolisation and Purity: Afrikaans Language Politics in Post-Apartheid Times” (2012) African Studies 71 446 (Van der Waal) at 449 and 456. See also Giliomee II above n 9 at 27; Van Heerden Afrikaaps: A Celebratory Protest Against the Racialised Hegemony of “Pure” Afrikaans (Master’s thesis, Stellenbosch University, 2016) (Van Heerden) at 1, 24, 33, 35, 88-9. Van der Waal states that the creole origin of Afrikaans is contested. Many linguists minimised the influence of people of colour on Afrikaans and Giliomee describes the contested existence of Afrikaans (what I refer to as “white” history) as follows (Giliomee II above n 9): “Afrikaans was, in its essence, a dialect of Dutch that had over time undergone a limited measure of creolisation or deviation from the basic Dutch structure.” | Van der Waal “Creolisation and Purity: Afrikaans Language Politics in Post-Apartheid Times” African Studies 71 446 (Van der Waal) op 449 en 456; sien ook Giliomee n 9 hierbo op 27; Van Heerden Afrikaaps: a celebratory protest against the racialised hegemony of ‘pure’ Afrikaans (Meesters tesis, Universiteit van Stellenbosch, 2016) (Van Heerden) op 1, 24, 33, 35, 88-9. Van der Waal verklaar dat die kreoolse oorsprong van Afrikaans betwis word. Verskeie taalkundiges het bruin mense se invloed op Afrikaans tot ‘n minimum beperk en Giliomee beskryf die betwiste bestaan van Afrikaans (wat ek die “wit” geskiedenis noem) soos volg (Giliomee II n 9 hierbo): “Afrikaans was, in its essence, a dialect of Dutch that had over time undergone a limited measure of creolisation or deviation from the basic Dutch structure.” |
14 I refer to the creolisation theory of Afrikaans as the “black” history of the language, which includes the stories of all people of colour that are side-lined from the dominant discourse. See Groenewald Slawe, Khoekhoen en Nederlandse Pidgins aan die Kaap, CA. 1590-1720: ’n Kritiese Ondersoek na die Sosiohistoriese Grondslae van die Konvergensieteorie oor die Ontstaan van Afrikaans (Master’s thesis, University of Cape Town, 2002) at 42‑3; Van der Waal above n 12 at 449; Willemse II above n 4 at 3-4; Conradie and Groenewald “Die Ontstaan en Vestiging van Afrikaans” in Carstens and Bosman Die Ontstaan en Vestiging van Afrikaans (Van Schaik, Pretoria 2014) (Conradie and Groenewald) at 28; Roberge “The formation of Afrikaans” Stellenbosch Papers in Linguistics 27 at 34-5. | 14 Ek verwys na die kreoliseringsteorie van Afrikaans as die “swart” geskiedenis, wat die stories van alle mense van kleur wat opsy gestoot is vanaf die oorheersende diskoers insluit. Sien Groenewald Slawe, Khoekhoen en Nederlandse Pidgins aan die Kaap, CA. 1590-1720: ’n Kritiese ondersoek na die Sosiohistoriese Grondslae van die Konvergensieteorie oor die ontstaan van Afrikaans (Meesters tesis, Universiteit van Kaapstad, 2002) op 42‑3; Van der Waal n 12 hierbo op 449; Willemse II n 4 hierbo op 3-4; Conradie and Groenewald “Die ontstaan en vestiging van Afrikaans” in Carstens en Bosman Die Ontstaan en Vestiging van Afrikaans (Van Schaik, Pretoria 2014) (Conradie and Groenewald) op 28; en Roberge “The formation of Afrikaans” Stellenbosch Papers in Linguistics 27 op 34-5. |
15 The era of Afrikaner nationalism arose towards the end of the 19th century (Giliomee II above n 9 at 30). | 15 Die era van Afrikaner nasionalisme het teen die einde van die 19de eeu ontstaan. (Giliomee II n 9 hierbo op 30). |
Ponelis The development of Afrikaans (Peter Lang, New York 1993) at 52-3 and Van Heerden above n 12 at 22, citing Pokpas and Van Gensen “Afrikaans en Ideologie in Taalbeplanning: ’n Stryd van Standpunte” in Webb Afrikaans ná apartheid (Van Schaik, Pretoria 1992) (Pokpas and Van Gensen) at 170-1. | 16 Ponelis The development of Afrikaans (Peter Lang, New York 1993) op 52-3 en Van Heerden n 12 hierbo op 22 met verwysing na Pokpas en Van Gensen “Afrikaans en Ideologie in Taalbeplanning: ’n Stryd van Standpunte” in Webb Afrikaans ná apartheid (Van Schaik, Pretoria 1992) (Pokpas en Van Gensen) op 170-1. |
Pokpas and Van Gensen id at 171. What is meant by “uncivilised” Afrikaans speakers is black Afrikaans speakers. | Pokpas en Van Gensen id op 171. Met “onbeskaafde” Afrikaanssprekendes word swart Afrikaanssprekendes bedoel. |
1818 Van Heerden above n 12 at 23 referring to Hendricks “The Potential Advantage of an Egalitarian View of the Varieties of Afrikaans” in Prah (ed) Mainstreaming Afrikaans Regional Varieties (Centre for Advanced Studies of African Society, Cape Town 2012) at 51. | 18 Van Heerden n 12 hierbo op 23 met verwysing na Hendricks “The potential advantage of an egalitarian view of the varieties of Afrikaans” in Prah (uitg) Mainstreaming Afrikaans regional varieties (Sentrum vir Gevorderde Studies van die Afrikaanse Samelewing, Kaapstad 2012) op 51. |
19 Van Heerden above n 12 at 23-4, citing Willemse “Considering a more multi-faceted Afrikaans” in Prah id, at 65. | Van Heerden n 12 hierbo op 23-4 met verwysing na Willemse “Considering a more multi-faceted Afrikaans” in Prah, id op 65. |
20 Van der Waal above n 12 at 449. See also Giliomee II above n 9 at 25. | 20 Van der Waal n 12 hierbo op 449. Sien ook Giliomee II n 9 hierbo op 25. |
21 Willemse II above n 4 at 1 and Van Heerden above n 12 at 31, 66-7, 133. | 21 Willemse II n 4 hierbo op 1 en Van Heerden n 12 hierbo op 31, 66-7, 133. |
22 See Conradie and Groenewald above n 14 at 46. See also the theory of DC Hesseling as described in Van Heerden above n 12 at 82-3; Roberge above n 14 at 34-5; and Giliomee II above n 9 at 27. | 22 Sien Conradie en Groenewald n 14 hierbo op 46. Sien ook die teorie van DC Hesseling soos beskryf in Van Heerden n 12 hierbo op 82-3; Roberge n 14 hierbo op 34-5; en Giliomee II n 9 hierbo op 27. |
24 Roberge above n 14 at 53 and Conradie and Groenewald above n 14 at 39. The Netherlands gained control of the eastern parts of India when they conquered the Portuguese ruling there during the 1650s. | 24 Roberge n 14 hierbo op 53 en Conradie en Groenewald n 14 hierbo op 39. Nederland het beheer oor die oostelike dele van Indië verkry toe hulle die regerende Portugese daar in die 1650s verslaan het. |
25 Van Heerden above n 12 at 34. See also Valley and Valley “Hip Hop Masala” (2010) available at http://kaganof.com/kagablog/?s=hip+hop+masala, who state that, “Afrikaans developed as a bridging language to ease communication between the indigenous people, imported slaves and their masters.” | 25 Van Heerden n 12 hierbo op 34. Sien ook Valley en Valley “Hip Hop Masala” (2010) beskikbaar by http://kaganof.com/kagablog/?s=hip+hop+masala, wat verklaar dat “Afrikaans het ontwikkel as ’n oorbruggingstaal om die kommunikasie tussen die inheemse volk, die ingevoerde slawe en hul meesters te vergemaklik”. |
26 Giliomee II above n 9 at 27 and Groenewald above n 14 at 4. Scholars draw a distinction between the Philologists’ school of thought and the Creolists. The former takes the view that Afrikaans developed primarily from dialectical Dutch, with minor influence from the Khoisan and the enslaved people. The latter school of thought, on the other hand, opines that the development of Afrikaans was largely due to the influence of the enslaved people and the indigenous Khoisan people. | 26 Giliomee II n 9 hierbo op 27 en Groenewald n 14 hierbo op 4. Kenners tref onderskeid tussen die Filoloë se denkrigting en die van die Kreoliste. Die eersgenoemde is van mening dat Afrikaans hoofsaaklik uit dialektiese Nederlands ontwikkel het, met geringe invloed van die Khoisan en die slawe. Die laasgenoemde denkskool is weer die mening toegedaan dat die ontwikkeling van Afrikaans grootliks te wyte was aan die invloed van die slawe en die inheemse Khoi- en San-mense. |
27 Groenewald above n 14 at 4. It is pointed out that, as long ago as 1897, Hesseling – widely recognised as the founder of the history of Afrikaans linguistics – alluded to the pivotal role that enslaved people played in the development of Afrikaans. | 27 Groenewald n 14 hierbo op 4. Dit word daarop gewys dat Hesseling, wat al sedert 1897 algemeen erken word as die stigter van die geskiedenis van die Afrikaanse taalkunde, verwys het na die deurslaggewende rol wat slawe in die ontwikkeling van Afrikaans gespeel het. |
28 In 1951, Van Selms discovered the role that Arabic played in the development of Afrikaans. See Davids and Willemse The Afrikaans of the Cape Muslims (Stigting vir die Bemagtiging van Afrikaans, Bellville 2018) (Davids and Willemse) at 11. | 28 In 1951 ontdek Van Selms die rol wat Arabies in die ontwikkeling van Afrikaans gespeel het; sien Davids en Willemse “The Afrikaans of the Cape Muslims” (Stigting vir die Bemagtiging van Afrikaans, Bellville 2018) (Davids en Willemse) op 11. |
29 Id. The authors opine that the reason why the Arabic influence was only discovered in the mid‑20th century was the lack of Afrikaans students and academia who could read and understand Arabic. | 29 Id. Die skrywers is van mening dat die rede waarom die Arabiese invloed eers in die middel van die 20ste eeu ontdek is, te wyte is aan die gebrek aan Afrikaanse studente en akademici wat Arabies kon lees en verstaan. |
Conradie and Groenewald above n 14 at 52 and Davids and Willemse above n 28 at 11-3, 16. | Conradie en Groenewald n 14 hierbo op 52 en Davids en Willemse n 28 hierbo op 11-3, 16. |
31 A madrasah is an Islamic educational institution. | ’n Madrassa is ’n Islamitiese opvoedkundige instelling. |
3333 Id at 1-3. Willemse mentions that an even earlier madrasah exercise book, dating back to 1806, was discovered by the writer Davids, in his path-breaking The Afrikaans of the Cape Muslims (above n 28). That would be the earliest known writing in Afrikaans. | Id op 1-3. Willemse noem dat ’n selfs ouer madrassa-oefenboek deur die skrywer Davids ontdek is, in sy baanbrekerswerk The Afrikaans of the Cape Muslims (n 28 hierbo). Dit sou dus die oudste Afrikaanse geskrif wees. |
34 Willemse II above n 4 at 3. | 34 Willemse II n 4 hierbo op 3. |
35 Id. | 35 Id. |
36 Van Heerden above n 12 at 35, citing Shell Children of Bondage: A Social History of the Slave Society at the Cape of Good Hope (University Press of New England, Hanover 1994). | 36 Van Heerden n 12 hierbo op 35, met aanhaling van Shell Children of bondage: A social history of the slave society at the Cape of Good Hope (University Press of New England, Hanover 1994). |
37 Van Heerden id at 114. | Van Heerden id op 114. |
38 Id at 5. | 38 Id op 5. |
39 Giliomee II above n 9 at 29. | 39 Giliomee II n 9 hierbo op 29. |
40 Id. | 40 Id. |
41 Id. | Id. |
42 South Africa Act, 1909. | 42 Suid-Afrika Wet, 1909. |
43 Id at section 137. | 43 Id in artikel 137. |
44 Giliomee II above n 9 at 34. | 44 Giliomee II n 9 hierbo op 34. |
45 Id at 35. | 45 Id op 35. |
46 Id at 36. | 46 Id op 36. |
51 As cited by Van Heerden above n 12 at 85. | Soos aangehaal deur Van Heerden n 12 hierbo op 85. |
52 Gasnolar “Afrikaans has a Painful History and was Used to Degrade Millions” (19 November 2015) available at http://www.dailymaverick.co.za/opinionista/2015-11-19-afrikaans-has-a-painful-history-and-was-used-to-degrade-millions/#.VzXkl5FcRBe. | 52 Gasnolar “Afrikaans has a painful history and was used to degrade millions” (19 November 2015) beskikbaar by http://www.dailymaverick.co.za/opinionista/2015-11-19-afrikaans-has-a-painful-history-and-was-used-to-degrade-millions/#.VzXkl5FcRBe. |
53 Valkhoff Studies in Portuguese and Creole, with Special Reference to South Africa (Witwatersrand University Press, Johannesburg 1966) at 231. | 53 Valkhoff Studies in Portuguese and creole, with special reference to South Africa (Witwatersrand University Press, Johannesburg 1966) op 231. |
54 Roberge above n 14 at 87. | Roberge, n 14 hierbo op 87. |
55 To borrow from Sachs J in Gauteng Provincial Legislature above n 11. | 55 Ontleen van Sachs R in Gauteng Provincial Legislature n 11 hierbo. |
56 Tolkien “English and Welsh” in Tolkien The Monsters and the Critics and Other Essays (HarperCollins, London 2013) at 178. As cited in University of the Free State above n 5 at para 88. | “English and Welsh” in Tolkien The Monsters and the Critics and Other Essays (HarperCollins, Londen 2013) op 178. Soos verwys na in University of the Free State n 5 hierbo in para 88. |
57 Id at para 88. | 57 Id op para 88. |
58 Gelyke Kanse above n 3 at para 47. | Gelyke Kanse n 3 hierbo in para 47. |
59 Id at para 48. | 59 Id op para 48. |
60 Id at paras 75 and 79 and University of the Free State above n 5 at para 93. | 60 Id in paragrawe 75 en 79 en University of the Free State n 5 hierbo in para 93. |
61 Brooks above n 8. | Brooks n 8 hierbo. |
62 Willemse II above n 4 at 10. | 62 Willemse II n 4 hierbo op 10. |
63 UNISA “The Leading ODL University” (2020), available at https://www.unisa.ac.za/sites/corporate/default/About/The-leading-ODL-university. | UNISA “The Leading ODL University” (2020) beskikbaar by https://www.unisa.ac.za/sites/corporate/default/About/The-leading-ODL-university. |
64 Id. | 64 Id. |
65 UNISA Access to Information Manual (2006) at 1. | 65 UNISA Access to Information Manual (2006) op 1. |
67 The National Language Policy’s main objectives are as follows: “[T]o promote multilingualism and to enhance equity and access in higher education through the development, in the medium to long-term, of South African languages as mediums of instruction in higher education, alongside English and Afrikaans; [t]he development of strategies for promoting student proficiency in designated language(s) of tuition; [t]he retention and strengthening of Afrikaans as a language of scholarship and science; [t]he promotion of the study of South African languages and literature through planning and funding incentives; [t]he promotion of the study of foreign languages; and [t]he encouragement of multilingualism in institutional policies and practices.” | Die Nasionale Taalbeleid se hoof doelwitte is: “[O]m veeltaligheid te bevorder en om billikheid en toegang tot hoër onderwys te versterk deur die ontwikkeling, in die medium- tot langtermyn, van Suid-Afrikaanse tale as onderrigmediums in hoër onderwys, tesame met Engels en Afrikaans; [d]ie ontwikkeling van strategiëe om studente vaardigheid in ’n aangewese taal of tale van onderrig te bevorder; [d]ie behoud en versterking van Afrikaans as ’n taal van kundigheid en wetenskap, [d]ie bevordering van die studie van ander Suid‑Afrikaanse tale en literatuur deur beplanning- en befondsings inisiatiewe; [d]ie bevordering van die studie van buitelandse tale; en [d]ie aanmoediging van veeltaligheid in institusionele beleide en praktyke”. |
68 Clause 4.2.1 of the revised policy unequivocally states: “The language of learning and teaching in all undergraduate courses will be English, with scaffolding in other official languages as outlined in 4.4.” The “scaffolding” refers to learner support materials and activities. | Klousule 4.2.1 van die hersiende taalbeleid verklaar onomwonde: “Die taal van leer en onderrig in alle voorgraadse kursusse sal Engels wees, met ondersteuning in ander amptelike tale soos uiteengesit in 4.4”. Die “ondersteuning” verwys na studente ondersteunings materiaal en aktiwiteite. |
69 AfriForum v Chairman of the Council of the University of South Africa [2017] 1 All SA 832 (GP) (High Court judgment). | AfriForum v Chairman of the Council of the University of South Africa [2017] 1 All SA 832 (GP) (Hooggeregshof uitspraak). |
72Id; University of the Free State above n 5 at para 35. | Id; University of the Free State n 5 hierbo in para 35. |
73 High Court judgment above n 69 at para 21 and 81. | Hooggeregshof uitspraak n 69 hierbo in paragrawe 21 en 81. |
80 Albutt v Centre for the Study of Violence and Reconciliation [2010] ZACC 4; 2010 (3) SA 293 (CC); 2010 (5) BCLR 391 (CC). | Albutt v Centre for the Study of Violence and Reconciliation [2010] ZACC 4; 2010 (3) SA 293 (CC); 2010 (5) BCLR 391 (CC). |
81 High Court judgment above n 69 at paras 78-9. | Hooggeregshof uitspraak n 69 hierbo in paragrawe 78-9. |
83 AfriForum NPC v Chairperson of the Council of the University of South Africa, unreported judgment of the Supreme Court of Appeal, Case No 765/2018 (30 June 2020) (Supreme Court of Appeal judgment) at para 3. | AfriForum NPC v Chairperson of the Council of the University of South Africa; ongerapporteerde uitspraak van die Hoogste Hof van Appèl, Saak No 765/2018 (30 Junie 2020) (Hoogste Hof van Appèl uitspraak) in para 3. |
84 Head of Department, Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo [2009] ZACC 32; 2010 (2) SA 415 (CC); 2010 (3) BCLR 177 (CC) (Ermelo). | Head of Department, Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo [2009] ZACC 32; 2010 (2) SA 415 (CC); 2010 (3) BCLR 177 (CC) (Ermelo). |
85 Supreme Court of Appeal judgment above n 83 at paras 35-7, 47. | Hoogste Hof van Appèl uitspraak n 83 hierbo in paragrawe 35-7, 47. |
94 Plascon-Evans Paints Ltd v Van Riebeeck Paints (Pty) Ltd [1984] ZASCA 51; 1984 (3) SA 623 (A) (Plascon-Evans). | Plascon-Evans Paints Ltd v Van Riebeeck Paints (Pty) Ltd [1984] ZASCA 51; 1984 (3) SA 623 (A) (Plascon-Evans). |
95 Pharmaceutical Manufacturers Association of South Africa: In re Ex Parte President of the Republic of South Africa [2000] ZACC 1; 2000 (2) SA 674 (CC); 2000 (3) BCLR 241 (CC) (Pharmaceutical Manufacturers) at paras 88-90. | Pharmaceutical Manufacturers Association of South Africa: In re Ex Parte President of the Republic of South Africa [2000] ZACC 1; 2000 (2) SA 674 (CC); 2000 (3) BCLR 241 (CC) (Pharmaceutical Manufacturers) in paragrawe 88-90. |
96 Plascon-Evans above n 94 at 634E‑635C, cited at para 16 of Gelyke Kanse above n 3. | Plascon-Evans n 94 hierbo op 634E‑635C, na verwys in para 16 van Gelyke Kanse n 3 hierbo. |
97 University of the Free State above n 5 at para 37. | University of the Free State n 5 hierbo in para 37. |
101University of the Free State above n 5 at paras 53-4. | University of the Free State n 5 hierbo in paragrawe 53‑4. |
103 Ermelo above n 84 at paras 52 and 53, where this Court explained: “When it is reasonably practicable to receive tuition in a language of one’s choice will depend on all the relevant circumstances of each particular case. . . . In short, the reasonableness standard built into section 29(2)(a) imposes a context sensitive understanding of each claim for education in a language of choice. . . . It must follow that when a learner already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice the [s]tate bears the negative duty not to take away or diminish the right without appropriate justification. . . . The second part of section 29(2) of the Constitution points to the manner in which the [s]tate must ensure effective access to and implementation of the right to be taught in the language of one’s choice. . . . In resorting to an option, such as a single or parallel or dual medium of instruction, the [s]tate must take into account what is fair, feasible and satisfies the need to remedy the results of past racially discriminatory laws and practices.” | Ermelo n 84 hierbo in paragrawe 52 en 53 waar hierdie hof verduidelik het: “When it is reasonably practicable to receive tuition in a language of one’s choice will depend on all the relevant circumstances of each particular case. . . . In short, the reasonableness standard built into section 29(2)(a) imposes a context sensitive understanding of each claim for education in a language of choice . . It must follow that when a learner already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice the state bears the negative duty not to take away or diminish the right without appropriate justification . . . The second part of section 29(2) of the Constitution points to the manner in which the state must ensure effective access to and implementation of the right to be taught in the language of one’s choice. . . . In resorting to an option, such as a single or parallel or dual medium of instruction, the State must take into account what is fair, feasible and satisfies the need to remedy the results of past racially discriminatory laws and practices.” |
104 University of the Free State above n 5 at paras 47-8. | University of the Free State n 5 hierbo in paragraaf 47-8. |
106 Id at para 22. In Gelyke Kanse id this Court cited Article 29 of the Universal Declaration of Linguistic Rights, 9 June 1996; Article 8 of the European Charter for Regional or Minority Languages, 5 November 1992; Article 29(1)(c) of the Convention on the Rights of the Child, 20 November 1989; Article 12 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, 1 February 1995; Article 5 of the Convention Against Discrimination in Education, 14 December 1960; and Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, 16 December 1966. | Id in para 22. In Gelyke Kanse id het hierdie hof Artikel 29 van die Universele Verklaring van Taalregte, 9 Junie 1996, aangehaal; Artikel 8 van die Europese Handves vir Streeks- of Minderheidstale, 5 November 1992; Artikel 29(1)(c) van die Konvensie oor die Regte van die Kind, 20 November 1989; Artikel 12 van die Raamwerkverdrag vir die Beskerming van Nasionale Minderhede, 1 Februarie 1995; Artikel 5 van die Konvensie teen Diskriminasie in die Onderwys, 14 Desember 1960; en Artikel 27 van die Internasionale Verbond oor Burgerlike en Politieke Regte, 16 Desember 1966. |
107 University of the Free State above n 5 at para 50. | University of the Free State n 5 hierbo in para 50. |
109 Harrielall v University of KwaZulu-Natal [2017] ZACC 38; 2017 JDR 1716 (CC); 2018 (1) BCLR 12 (CC) at para 15. | 109 Harrielall v University of KwaZulu-Natal [2017] ZACC 38; 2017 JDR 1716 (CC); 2018 (1) BCLR 12 (CC) in para 15. |
113 Pharmaceutical Manufacturers above n 95 at para 4. | 113 Pharmaceutical Manufacturers n 95 hierbo in para 4. |
116 University of the Free State above n 5 at para 62. | 116 University of the Free State n 5 hierbo in para 62. |
121 University of the Free State above n 5 at para 87. | 121 University of the Free State n 5 hierbo in para 87. |
122 And, even if there were, it would not be constitutional to sacrifice one indigenous language in favour of another. | 122 Selfs al was daar bewysmateriaal sou dit nie grondwetlik wees om een inheemse taal op te offer ten gunste van ’n ander inheemse taal nie. |
123 The evidence is that out of a total of 2 300 modules on offer at UNISA, around 300 modules were offered in Afrikaans. | 123 Die bewysmateriaal dui aan dat uit die totaal van 2 300 modules wat UNISA aanbied, omtrent 300 modules in Afrikaans aangebied word. |
124 University of the Free State above n 5 at paras 51-2. | 124 University of the Free State n 5 hierbo in paragrawe 51‑2. |
125 In Gelyke Kanse above n 3 this Court held at para 32 that “[i]n almost any conceivable issue of institutional management, whether in a profit-driven or no-profit enterprise, cost is an inevitable consideration”. | 125 In Gelyke Kanse n 3 hierbo het hierdie Hof verklaar in para 32 dat: “[i]n byna elke denkbare aspek van institusionele bestuur, hetsy in ’n winsgedrewe of nie-winsgedrewe onderneming, is koste ’n onvermydelike oorweging”. |
126 Gelyke Kanse n 3 above at para 31 where the Court noted: “The University determined by careful study that the cost of immediately changing to fully parallel-medium tuition would total about R640 million in infrastructure (including additional classrooms), plus about R78 million each year thereafter for additional personnel costs. This would entail a 20% increase in fees, an additional R8 100 on top of the approximately R40 000 per year students on average pay now.” | 126 Gelyke Kanse n 3 hierbo in para 31 waar die Hof die volgende opgemerk het: “The University determined by careful study that the cost of immediately changing to fully parallel medium tuition would total about R640 million in infrastructure (including additional classrooms), plus about R78 million each year thereafter for additional personnel costs. This would entail a 20% increase in fees, an additional R8 100 on top of the approximately R40 000 per year students on average pay now.” |
127 Mureinik, citing the post-amble to the Constitution, entitled “National Unity and Reconciliation”, in Mureinik “A Bridge to Where - Introducing the Interim Bill of Rights” (1994) 10 SAJHR 31 at 31. | 127 Mureinik haal die Bylae van die Grondwet genaamd “Nasionale eenheid en Versoening” aan, in Mureinik “A Bridge to Where - Introducing the Interim Bill of Rights” (1994) 10 SAJHR 31 op 31. |
128 Twain “Quotable Quote” Goodreads (2021), available at https://www.goodreads.com/quotes/100106-facts-are-stubborn-things-but-statistics-are-pliable. | 128 Twain “Quotable Quote” Goodreads (2021), beskikbaar by https://www.goodreads.com/quotes/100106-facts-are-stubborn-things-but-statistics-are-pliable. |
129 It was stated that “[i]t was not necessary . . . for Senate and Council to have the exact figures and percentages before them on 30 March 2016 and 28 April 2016 respectively when UNISA’s new language policy was adopted to know that the demand for Afrikaans tuition has dwindled to the extent that it had”. | 129 Dit was verklaar dat “[i]t was not necessary . . . for Senate and Council to have the exact figures and percentages before them on 30 March 2016 and 28 April 2016 respectively when UNISA’s new language policy was adopted to know that the demand for Afrikaans tuition has dwindled to the extent that it had”. |
130 Supreme Court of Appeal judgment above n 83 at para 41. | 130 Hoogste Hof van Appèl uitspraak n 83 hierbo in para 41. |
133 Ermelo above n 84 at para 52. See also: Mazibuko v City of Johannesburg [2009] ZACC 28; 2010 (4) SA 1 (CC); 2010 (3) BCLR 239 (CC) at para 47, where this Court held: “Traditionally, constitutional rights (especially civil and political rights) are understood as imposing an obligation upon the [s]tate to refrain from interfering with the exercise of the right by citizens (the so-called negative obligation or the duty to respect). As this court has held, most notably perhaps in Jaftha v Schoeman, social and economic rights are no different. The [s]tate bears a duty to refrain from interfering with social and economic rights just as it does with civil and political rights.” | 133 Ermelo n 84 hierbo in para 52. Sien ook: Mazibuko v City of Johannesburg [2009] ZACC 28; 2010 (4) SA 1 (CC); 2010 (3) BCLR 239 (CC) in para 47, waar hierdie Hof verklaar: “Traditionally, constitutional rights (especially civil and political rights) are understood as imposing an obligation upon the State to refrain from interfering with the exercise of the right by citizens (the so-called negative obligation or the duty to respect). As this court has held, most notably perhaps in Jaftha v Schoeman, social and economic rights are no different. The State bears a duty to refrain from interfering with social and economic rights just as it does with civil and political rights.” |
135 AfriForum cites Allpay Consolidated Investment Holdings (Pty) Ltd v Chief Executive Officer, South African Social Security Agency [2013] ZACC 42; 2014 (4) SA 179 (CC); 2014 (1) BCLR 1 (CC) at para 29. | 135 AfriForum verwys na Allpay Consolidated Investment Holdings (Pty) Ltd v Chief Executive Officer, South African Social Security Agency [2013] ZACC 42; 2014 (4) SA 179 (CC); 2014 (1) BCLR 1 (CC) in para 29. |
136 Reliance is placed on Steenkamp N.O. v Provincial Tender Board, Eastern Cape [2006] ZACC 16; 2007 (3) SA 121 (CC); 2007 (3) BCLR 300 (CC) at para 29. | 136 Daar word gesteun op Steenkamp N.O. v Provincial Tender Board, Eastern Cape [2006] ZACC 16; 2007 (3) SA 121 (CC); 2007 (3) BCLR 300 (CC) in para 29. |
137 Mwelase v Director-General, Department of Rural Development and Land Reform [2019] ZACC 30; 2019 (6) SA 597 (CC); 2019 (11) BCLR 1358 (CC) at paras 50-3, where this Court cited Glenister v President of the Republic of South Africa [2008] ZACC 19; 2009 (1) SA 287 (CC); 2009 (2) BCLR 136 (CC) at para 21. | 137 Mwelase v Director-General, Department of Rural Development and Land Reform [2019] ZACC 30; 2019 (6) SA 597 (CC); 2019 (11) BCLR 1358 (CC) in paragrawe 50‑3, waar hierdie Hof Glenister v President of the Republic of South Africa [2008] ZACC 19; 2009 (1) SA 287 (CC); 2009 (2) BCLR 136 (CC) in para 21 aangehaal het. |
139 Rule 11.1 of the Senate Rules provides that the agenda and all related documents of each meeting must be submitted to the members of Senate five working days before the meeting. | 139 Reël 11.1 van die Senaat Reëls bepaal dat die agenda en alle verwante dokumente van elke vergadering voorgelê moet word vir die lede van die Senaat binne vyf werksdae voor die vergadering. |
140 Rule 13.1 of the Senate Rules provides that, unless provided otherwise by the rules, resolutions of the Senate and its Committees are adopted by a majority of the members present and a show of hands. | 140 Reël 13.1 van die Senaat Reëls bepaal dat, tensy geen ander voorsiening in die reëls gemaak word nie, die resolusie van die Senaat en die Komitees aanvaar word deur ’n meerderheid van die lede teenwoordig deur die opsteek van hande. |
1
Cited documents 13
Judgment 13
Documents citing this one 1
Judgment 1
1. | Mzansi Fire and Security (Pty) Ltd v Durban University of Technology and Others (D 1464/2020) [2022] ZAKZDHC 20 (3 March 2022) |